TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 6:6

Konteks
6:6 We know that 1  our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 2  so that we would no longer be enslaved to sin.

Roma 6:12

Konteks

6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires,

Roma 6:16

Konteks
6:16 Do you not know that if you present yourselves 3  as obedient slaves, 4  you are slaves of the one you obey, either of sin resulting in death, or obedience resulting in righteousness? 5 

Roma 6:19-20

Konteks
6:19 (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) 6  For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification. 6:20 For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.

Roma 7:14

Konteks
7:14 For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin. 7 

Roma 7:25

Konteks
7:25 Thanks be 8  to God through Jesus Christ our Lord! So then, 9  I myself serve the law of God with my mind, but 10  with my flesh I serve 11  the law of sin.

Roma 8:21

Konteks
8:21 that the creation itself will also be set free from the bondage of decay into the glorious freedom of God’s children.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:6]  1 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[6:6]  2 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).

[6:16]  3 tn Grk “to whom you present yourselves.”

[6:16]  4 tn Grk “as slaves for obedience.” See the note on the word “slave” in 1:1.

[6:16]  5 tn Grk “either of sin unto death, or obedience unto righteousness.”

[6:19]  6 tn Or “because of your natural limitations” (NRSV).

[6:19]  sn Verse 19 forms something of a parenthetical comment in Paul’s argument.

[7:14]  7 tn Grk “under sin.”

[7:25]  8 tc ‡ Most mss (א* A 1739 1881 Ï sy) read “I give thanks to God” rather than “Now thanks be to God” (א1 [B] Ψ 33 81 104 365 1506 pc), the reading of NA27. The reading with the verb (εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, eucaristw tw qew) possibly arose from a transcriptional error in which several letters were doubled (TCGNT 455). The conjunction δέ (de, “now”) is included in some mss as well (א1 Ψ 33 81 104 365 1506 pc), but it should probably not be considered original. The ms support for the omission of δέ is both excellent and widespread (א* A B D 1739 1881 Ï lat sy), and its addition can be explained as an insertion to smooth out the transition between v. 24 and 25.

[7:25]  9 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

[7:25]  10 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

[7:25]  11 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA